Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

822.115.2 Ordonnance du DEFR du 12 janvier 2022 sur les travaux dangereux pour les jeunes

822.115.2 Ordinanza del DEFR del 12 gennaio 2022 sui lavori pericolosi per i giovani

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Contrainte physique

Les travaux suivants, qui représentent une contrainte physique excessive, sont considérés comme dangereux pour les jeunes:

a.
la manipulation sans moyens auxiliaires de charges de plus de:
1.
15 kg pour les hommes et 11 kg pour les femmes de moins de 16 ans,
2.
19 kg pour les hommes et 12 kg pour les femmes de plus de 16 ans et de moins de 18 ans;
b.2
le travail à la tâche et les travaux qui entraînent des mouvements répétitifs ou en série impliquant des charges dont le cumul équivaut à plus de 3000 kg par jour ou le travail à la tâche;
c.
les travaux qui s’effectuent de manière répétée pendant plus de 2 heures par jour:
1.
dans une position courbée, inclinée sur le côté ou en rotation,
2.
à hauteur d’épaule ou au-dessus, ou
3.
en partie à genoux, en position accroupie ou couchée.

2 Erratum du 21 déc. 2022 (RO 2022 836).

Art. 3 Carico fisico

A causa del carico fisico che comportano, i seguenti lavori sono considerati pericolosi per i giovani:

a.
spostamento manuale di pesi superiori a:
1.
15 kg per i ragazzi e 11 kg per le ragazze di età inferiore ai 16 anni,
2.
19 kg per i ragazzi e 12 kg per le ragazze tra i 16 e i 18 anni;
b.
lavoro a cottimo e lavori che richiedono lo spostamento frequente o sequenziale ripetuto di pesi per un totale di oltre 3000 kg al giorno;
c.
lavori che vengono eseguiti ripetutamente per più di due ore al giorno come segue:
1.
in posizione ricurva, ruotata o inclinata di lato,
2.
all’altezza o al di sopra delle spalle, o
3.
in parte in ginocchio, accovacciati o sdraiati.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.