1 Dans les locaux ventilés naturellement, les fenêtres en façade et les jours zénithaux doivent être disposés de façon à permettre une légère ventilation permanente ainsi qu’un renouvellement rapide de l’air.
2 Dans les locaux ventilés artificiellement, l’adduction et l’évacuation d’air doivent être réglées l’une par rapport à l’autre et adaptées à la nature du travail et au genre d’exploitation. Il importera d’éviter les courants d’air incommodants.
3 Lorsque la santé des travailleurs l’exige, les installations de ventilation doivent être munies d’un système d’alarme signalant toute panne.
4 Tout dépôt ou toute souillure susceptible de provoquer une pollution de l’air doivent être éliminés.19
5 Les canaux de ventilation doivent être munis d’ouvertures de contrôle et de nettoyage facilement accessibles ainsi que, au besoin, de raccords d’amenée et d’évacuation d’eau de rinçage.
19 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er avr. 2015, en vigueur depuis le 1er oct. 2015 (RO 2015 1079).
1 Le finestre e i lucernari dei locali a ventilazione naturale devono essere disposti in modo da consentire sia una leggera ventilazione permanente sia un rapido ricambio dell’aria.
2 Nel caso di ventilazione artificiale l’adduzione e l’evacuazione d’aria devono essere adattate l’una all’altra e adeguate al genere di lavoro e d’azienda. Le correnti d’aria nocive vanno evitate.
3 Gli impianti di ventilazione vanno muniti di un dispositivo d’allarme che segnali i guasti, qualora ciò sia necessario per la tutela della salute dei lavoratori.
4 Depositi e impurità che possono causare un inquinamento dell’aria dei locali vanno rimossi.18
5 I canali di ventilazione vanno muniti di aperture di controllo e di pulizia facilmente accessibili e all’occorrenza di condotte e raccordi d’evacuazione d’acqua di risciacquo.
18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° apr. 2015, in vigore dal 1° ott. 2015 (RU 2015 1079).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.