Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.101.32 Ordonnance du 29 avril 2015 sur les laboratoires de microbiologie

818.101.32 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente i laboratori di microbiologia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Direction du laboratoire

1 Tout laboratoire doit être placé sous la direction d’un responsable technique (chef de laboratoire).

2 Le chef de laboratoire exerce la surveillance technique directe du laboratoire.

3 Il est chargé d’interpréter les résultats et de conseiller le prescripteur.

Art. 4 Direzione del laboratorio

1 Ogni laboratorio deve avere un dirigente responsabile specializzato (dirigente di laboratorio).

2 Il dirigente di laboratorio esercita la sorveglianza tecnica diretta sul laboratorio.

3 Il dirigente di laboratorio è competente per l’interpretazione dei risultati e la consulenza ai committenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.