Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31

1 Les exploitants de centres de la Confédération ainsi que de centres d’hébergement collectif cantonaux pour requérants d’asile doivent garantir l’accès à des mesures de prévention appropriées à toutes les personnes dont ils ont la charge. L’application des mesures tient compte des risques d’infection et de transmission existants.3

2 Les exploitants de centres de la Confédération ainsi que de centres d’hébergement collectif cantonaux veillent en particulier à ce que ces personnes:4

a.
soient informées dans un délai approprié après leur arrivée dans la structure d’hébergement et dans une langue qu’elles comprennent sur les maladies infectieuses et leurs éventuels symptômes, notamment le VIH/sida, d’autres maladies sexuellement transmissibles ou transmissibles par le sang et la tuberculose, ainsi que sur l’accès à des soins médicaux;
b.
bénéficient de moyens permettant de prévenir des maladies sexuellement transmissibles ou transmissibles par le sang, en particulier des préservatifs;
c.
aient accès à des soins médicaux appropriés et à des vaccinations selon le plan national de vaccination en prenant en considération les recommandations spécifiques de l’OFSP pour les requérants d’asile.

3 La Confédération et les cantons coordonnent la mise en œuvre des mesures visées à l’al. 2. L’OFSP définit, avec le concours du Secrétariat d’État aux migrations (SEM) et des autorités cantonales compétentes, la marche à suivre aux plans technique et administratif et contrôle périodiquement l’efficacité des mesures de prévention.

4 L’OFSP édicte, en accord avec le SEM, des directives relatives aux mesures de prévention dans les centres de la Confédération ainsi que dans les centres d’hébergement collectif cantonaux pour requérants d’asile. Il fournit le matériel d’information nécessaire à cet effet.5

2 Nouvelle teneur selon le ch. III 2 de l’O du 8 juin 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2018 2857).

3 Nouvelle teneur selon le ch. III 2 de l’O du 8 juin 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2018 2857).

4 Nouvelle teneur selon le ch. III 2 de l’O du 8 juin 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2018 2857).

5 Nouvelle teneur selon le ch. III 2 de l’O du 8 juin 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2019 (RO 2018 2857).

Art. 31

1 I gerenti dei centri della Confederazione e degli alloggi collettivi cantonali per richiedenti l’asilo devono garantire a tutte le persone in loro custodia l’accesso a provvedimenti di prevenzione appropriati. L’attuazione dei provvedimenti è commisurata ai rischi esistenti di infezione e di trasmissione.3

2 I gerenti dei centri della Confederazione e degli alloggi collettivi cantonali per richiedenti l’asilo provvedono in particolare affinché le persone in loro custodia:4

a.
dopo l’entrata nell’alloggio collettivo siano informate in tempo utile, in una lingua che sia loro comprensibile, sulle malattie infettive e sui possibili sintomi, in particolare HIV/Aids, su altre malattie trasmissibili sessualmente o attraverso il sangue e sulla tubercolosi nonché sull’accesso all’assistenza sanitaria;
b.
ricevano mezzi appropriati per prevenire le malattie trasmissibili sessualmente o attraverso il sangue, in particolare preservativi;
c.
abbiano accesso a cure mediche appropriate e a vaccinazioni in base al piano nazionale di vaccinazione in considerazione delle raccomandazioni dell’UFSP specifiche per i richiedenti l’asilo.

3 La Confederazione e i Cantoni coordinano l’attuazione dei provvedimenti di cui al capoverso 2. Con il coinvolgimento della Segreteria di Stato della migrazione (SEM) e delle autorità cantonali competenti, l’UFSP definisce le procedure tecniche e amministrative e verifica periodicamente l’efficacia dei provvedimenti di prevenzione.

4 L’UFSP emana d’intesa con la SEM raccomandazioni concernenti i provvedimenti di prevenzione nei centri della Confederazione e negli alloggi collettivi cantonali per richiedenti l’asilo. Mette altresì a disposizione il materiale informativo necessario.5

2 Nuovo testo giusta il n. III 2 dell’O dell’8 giu. 2018, in vigore dal 1° mar. 2019 (RU 2018 2857).

3 Nuovo testo giusta il n. III 2 dell’O dell’8 giu. 2018, in vigore dal 1° mar. 2019 (RU 2018 2857).

4 Nuovo testo giusta il n. III 2 dell’O dell’8 giu. 2018, in vigore dal 1° mar. 2019 (RU 2018 2857).

5 Nuovo testo giusta il n. III 2 dell’O dell’8 giu. 2018, in vigore dal 1° mar. 2019 (RU 2018 2857).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.