1 Les personnes et institutions assujetties à l’obligation de déclarer doivent, sur demande, fournir à l’OFSP des renseignements sur les observations soumises à déclaration.
2 Les hôpitaux, les autres institutions du domaine de la santé publiques ou privées et les exploitants d’aéroports et de ports désignent un service chargé de fournir les informations.
3 L’OFSP et les médecins cantonaux, ou le médecin en chef de l’armée, assurent l’échange réciproque d’informations.
4 L’OFSP peut demander aux laboratoires de joindre un formulaire de déclaration des résultats d’analyses cliniques aux résultats d’analyses adressés aux personnes et institutions soumises à déclaration.
1 Le persone e le istituzioni soggette all’obbligo di dichiarazione devono, su richiesta, fornire al medico cantonale e all’UFSP informazioni concernenti le osservazioni soggette all’obbligo di dichiarazione.
2 Gli ospedali, altre istituzioni pubbliche o private del settore sanitario e gli esercenti di aeroporti e di impianti portuali designano un organo preposto alla fornitura di informazioni.
3 L’UFSP e i medici cantonali o il medico in capo dell’esercito assicurano il reciproco scambio di informazioni.
4 L’UFSP può incaricare i laboratori di fornire alle persone e alle istituzioni soggette all’obbligo di dichiarazione uno speciale modulo relativo al referto clinico con il risultato dell’analisi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.