Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.101.1 Ordonnance du 29 avril 2015 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Ordonnance sur les épidémies, OEp)

818.101.1 Ordinanza del 29 aprile 2015 concernente la lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Ordinanza sulle epidemie, OEp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 102 Tâches des autorités cantonales d’exécution

1 Les cantons veillent au respect des dispositions suivantes:

a.
l’obligation de déclarer selon l’art. 12 LEp;
b.
la procédure de stérilisation selon l’art. 25, al. 1;
c.
les mesures de prévention selon les art. 27 à 30 ainsi que les mesures dans les centres d’hébergement collectif cantonaux pour requérants d’asile selon l’art. 31;
d.
la liste de priorités pour l’attribution des produits thérapeutiques selon l’art. 61;
e.
les mesures d’hygiène selon l’art. 66.

2 Ils exécutent les mesures ordonnées par le Conseil fédéral en cas de situation particulière selon l’art. 6 LEp ou en cas de situation extraordinaire selon l’art. 7 LEp, sauf si celui-ci en dispose autrement.

3 Ils désignent les autorités et institutions compétentes pour exécuter la LEp et la présente ordonnance dans leur domaine de tâches.

Art. 102 Compiti delle autorità esecutive cantonali

1 I Cantoni sorvegliano l’osservanza:

a.
dell’obbligo di dichiarazione di cui all’articolo 12 LEp;
b.
della procedura di sterilizzazione di cui all’articolo 25 capoverso 1;
c.
dei provvedimenti di prevenzione di cui agli articoli 27–30 e dei provvedimenti di cui all’articolo 31 negli alloggi collettivi cantonali per richiedenti l’asilo;
d.
dell’elenco delle priorità di cui all’articolo 61 nell’attribuzione degli agenti terapeutici;
e.
dei provvedimenti igienici di cui all’articolo 66.

2 Eseguono i provvedimenti che il Consiglio federale prescrive in una situazione particolare secondo l’articolo 6 LEp e in una situazione straordinaria secondo l’articolo 7 LEp, se esso non dispone altrimenti.

3 Designano le autorità e le istituzioni che, negli ambiti delle competenze cantonali, sono responsabili dell’esecuzione della legge sulle epidemie e della presente ordinanza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.