818.101 Loi fédérale du 28 septembre 2012 sur la lutte contre les maladies transmissibles de l'homme (Loi sur les épidémies, LEp)
818.101 Legge federale del 28 settembre 2012 sulla lotta contro le malattie trasmissibili dell'essere umano (Legge sulle epidemie, LEp)
Art. 6 Situation particulière
1 Il y a situation particulière dans les cas suivants:
- a.
- les organes d’exécution ordinaires ne sont pas en mesure de prévenir et de combattre l’apparition et la propagation d’une maladie transmissible et qu’il existe l’un des risques suivants:
- 1.
- un risque élevé d’infection et de propagation,
- 2.
- un risque spécifique pour la santé publique,
- 3.
- un risque de graves répercussions sur l’économie ou sur d’autres secteurs vitaux;
- b.
- l’Organisation mondiale de la santé (OMS) a constaté la présence d’une urgence sanitaire de portée internationale menaçant la santé de la population en Suisse.
2 Le Conseil fédéral peut, après avoir consulté les cantons:
- a.
- ordonner des mesures visant des individus;
- b.
- ordonner des mesures visant la population;
- c.
- astreindre les médecins et d’autres professionnels de la santé à participer à la lutte contre les maladies transmissibles;
- d.
- déclarer obligatoires des vaccinations pour les groupes de population en danger, les personnes particulièrement exposées et les personnes exerçant certaines activités.
3 Le Département fédéral de l’intérieur (DFI) coordonne les mesures de la Confédération.
Art. 6 Situazione particolare
1 Vi è una situazione particolare se:
- a.
- gli organi esecutivi ordinari non sono in grado di prevenire e di combattere la comparsa e la propagazione di malattie trasmissibili e vi è uno dei seguenti rischi:
- 1.
- un rischio elevato di contagio e di propagazione,
- 2.
- un particolare pericolo per la salute pubblica,
- 3.
- un rischio di gravi conseguenze per l’economia o per altri settori vitali;
- b.
- l’Organizzazione mondiale della sanità (OMS) ha accertato l’esistenza di una situazione sanitaria d’emergenza di portata internazionale che rappresenta una minaccia per la salute pubblica in Svizzera.
2 Sentiti i Cantoni, il Consiglio federale può:
- a.
- ordinare provvedimenti nei confronti di singole persone;
- b.
- ordinare provvedimenti nei confronti della popolazione;
- c.
- obbligare i medici e il personale sanitario a collaborare nella lotta contro le malattie trasmissibili;
- d.
- dichiarare obbligatorie le vaccinazioni per i gruppi di popolazione a rischio, per le persone particolarmente esposte e per quelle che esercitano determinate attività.
3 Il Dipartimento federale dell’interno (DFI) coordina i provvedimenti della Confederazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.