1 Sans déclaration sanitaire, les animaux ne peuvent être acceptés à l’abattage.
2 Le vétérinaire officiel peut permettre à titre exceptionnel que les animaux soient abattus même si la déclaration sanitaire les concernant fait défaut ou si elle est incomplète.
3 Tant que la déclaration sanitaire n’a pas été présentée et que la décision quant à la salubrité n’est pas tombée, la carcasse et les abats correspondants doivent être mis sous séquestre.
4 Si la déclaration sanitaire n’est pas présentée dans les 24 heures suivant l’arrivée de l’animal à l’abattoir, la carcasse et les abats doivent être déclarés impropres à la consommation.
5 Si l’animal n’a pas encore été abattu, il doit être mis à mort au plus tard dans les 24 heures qui suivent son arrivée, puis être éliminé comme sous-produit animal.
1 Senza la dichiarazione sanitaria, gli animali non sono ammessi alla macellazione.
2 Il veterinario ufficiale può autorizzare eccezionalmente la macellazione degli animali anche se la dichiarazione sanitaria manca o è incompleta.
3 Fintantoché la dichiarazione sanitaria non è disponibile e l’idoneità al consumo non è decisa, le carcasse e i relativi prodotti della macellazione devono essere sequestrati.
4 Se la dichiarazione sanitaria non è disponibile entro 24 ore dall’arrivo dell’animale al macello, la carcassa e i prodotti della macellazione sono dichiarati non idonei al consumo.
5 Se non è ancora stato macellato, l’animale deve essere ucciso al più tardi 24 ore dopo il suo arrivo nel macello ed eliminato quale sottoprodotto di origine animale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.