Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.190 Ordonnance du 16 décembre 2016 concernant l'abattage d'animaux et le contrôle des viandes (OAbCV)

817.190 Ordinanza del 16 dicembre 2016 concernente la macellazione e il controllo delle carni (OMCC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Contrôle à l’arrivée

1 L’abattoir désigne une personne responsable de la réception des animaux.

2 La personne responsable:

a.
contrôle:
1.
les déclarations sanitaires,
2.
l’identité des animaux,
3.
l’état de santé des animaux d’une manière globale,
4.
les aspects relatifs à la protection des animaux;
b.
signale sans délai au vétérinaire officiel:
1.
les cas où les déclarations sanitaires font défaut, sont incomplètes ou indiquent des non-conformités,
2.
les animaux insuffisamment identifiés,
3.
les maladies visibles et les blessures des animaux,
4.
les infractions à la protection des animaux;
c.
transmet au vétérinaire officiel les documents d’accompagnement ou les déclarations sanitaires.

Art. 25 Controllo delle entrate

1 L’azienda di macellazione designa una persona responsabile per l’accettazione degli animali.

2 La persona responsabile:

a.
verifica:
1.
le dichiarazioni sanitarie,
2.
l’identità degli animali,
3.
lo stato di salute degli animali in termini globali,
4.
gli aspetti riguardanti la protezione degli animali;
b.
segnala senza indugio al veterinario ufficiale:
1.
i casi in cui la dichiarazione sanitaria manca, è incompleta o fornisce indizi di inadempienze,
2.
gli animali non sufficientemente identificati,
3.
le malattie e le ferite riscontrate sugli animali,
4.
le infrazioni alla legislazione sulla protezione degli animali;
c.
trasmette al veterinario ufficiale i certificati d’accompagnamento o le dichiarazioni sanitarie.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.