Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.042 Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)

817.042 Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 70 Formation

1 La formation d’assistant officiel dure au minimum un mois pour chacune des activités visées à l’annexe 9. Elle se déroule dans un laboratoire cantonal, sous la direction du chimiste cantonal. L’al. 3 demeure réservé.

2 La formation comporte:

a.
un volet pratique et un volet théorique portant sur la procédure administrative en général;
b.
un volet pratique et un volet théorique avec acquisition des connaissances techniques nécessaires à l’exercice des activités visées à l’annexe 9, et
c.
un volet théorique dans le prélèvement d’échantillons, la législation sur les denrées alimentaires, les principes des systèmes d’assurance qualité, la rédaction des rapports de contrôle et les aspects psychologiques dans la réalisation des contrôles.

3 Le candidat doit suivre en outre la formation visée à l’art. 79, al. 2, let. a.

4 Les émoluments perçus pour la formation sont calculés selon l’annexe 4, ch. 4.3.

Art. 70 Formazione

1 La formazione di assistente specializzato ufficiale dura per ciascuna delle attività di cui all’allegato 9 almeno un mese. Si svolge presso un laboratorio cantonale sotto la direzione del chimico cantonale. È fatto salvo il capoverso 3.

2 La formazione include:

a.
pratica e teoria sulla procedura amministrativa generale;
b.
pratica e teoria per acquisire le conoscenze tecniche necessarie all’esercizio dell’attività di cui all’allegato 9; e
c.
teoria nelle seguenti materie: campionatura, legislazione sulle derrate alimentari, principi dei sistemi di garanzia della qualità, elaborazione di rapporti di controllo nonché aspetti psicologici connessi all’esercizio delle ispezioni.

3 In aggiunta occorre concludere la formazione di cui all’articolo 79 capoverso 2 lettera a.

4 Gli emolumenti per la formazione sono disciplinati nell’allegato 4 numero 4.3.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.