Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.042 Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)

817.042 Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Rapport de prélèvement

1 Chaque prélèvement d’échantillon donne lieu à l’établissement d’un rapport de prélèvement indiquant:

a.
les nom et adresse complets du responsable de la marchandise;
b.
la dénomination spécifique et, le cas échéant, le nom de fantaisie de la marchandise;
c.
le lieu, la date et l’heure du prélèvement;
d.
l’identification de l’échantillon;
e.
le conditionnement de l’échantillon (emballage d’origine, emballage cacheté ou emballage plombé);
f.
la quantité effective ou estimée de marchandises en stock lors du prélèvement de l’échantillon;
g.
le prix d’achat ou le prix de vente;
h.
le motif du prélèvement de l’échantillon.

2 Il y a lieu de mentionner, en outre, si ces informations existent:

a.
les renseignements supplémentaires concernant l’identification de la marchandise (code de fabrication, lot, marque, date de conditionnement ou de livraison, date de péremption, etc.);
b.
le nom exact du fournisseur (producteur, distributeur, importateur);
c.
pour les marchandises en cours de transport: les nom et adresse exacts du destinataire ou de l’importateur;
d.
les indications relatives aux conditions d’entreposage;
e.
les éventuelles publicités relatives à la marchandise prélevée.

3 Pour certains prélèvements, par exemple dans le cas de l’eau, on peut établir des rapports de prélèvement simplifiés. Si plusieurs échantillons sont prélevés au même endroit, dans un centre collecteur, un entrepôt ou un centre de distribution, un rapport de prélèvement collectif peut être établi.

4 L’OSAV peut prévoir un rapport de prélèvement simplifié dans les cas d’échantillonnage au moment de l’importation, du transit ou de l’exportation de marchandises.

5 L’autorité d’exécution et, s’il est présent, le responsable de la marchandise, signent le rapport de prélèvement.

6 L’autorité d’exécution atteste par sa signature que l’échantillon a été prélevé conformément aux prescriptions, qu’aucune confusion n’a eu lieu et que le rapport de prélèvement est conforme à la réalité.

7 Par sa signature, le responsable de la marchandise confirme l’exactitude du rapport de prélèvement. S’il refuse de le signer, l’autorité d’exécution le mentionne sur le rapport et indique l’éventuel motif.

8 Si l’autorité d’exécution ordonne des mesures après l’analyse des échantillons, elle remet le rapport de prélèvement au responsable avec la décision.

Art. 53 Rapporto sulla campionatura

1 Per ogni campionatura è elaborato un rapporto sulla campionatura con i seguenti dati:

a.
nome e indirizzo completi del responsabile della merce;
b.
designazione specifica ed eventualmente di fantasia della merce;
c.
luogo, data e ora della campionatura;
d.
caratterizzazione del campione;
e.
tipo di chiusura del campione (confezione originale, sigillo, piombo);
f.
quantità reale o stimata della merce al momento della campionatura;
g.
prezzo di acquisto o di vendita;
h.
motivo della campionatura.

2 Se disponibili vanno inoltre annotati:

a.
ulteriori dati per l’identificazione della merce quali il codice di fabbricazione, il lotto, la marca, la data di confezionamento, di fornitura o di conservazione;
b.
designazione esatta del fornitore (fabbricante, distributore, importatore);
c.
per le merci che si trovano in fase di trasporto: la designazione esatta e l’indirizzo del destinatario o dell’importatore;
d.
dati sulle condizioni di deposito;
e.
eventuali pubblicità riguardanti la merce.

3 Per particolari campionature come i campioni di acqua possono essere elaborati rapporti sulla campionatura semplificati. Per il prelievo di più campioni nello stesso luogo, come ad esempio posti di raccolta all’interno di depositi o presso grossisti, possono essere elaborati rapporti collettivi.

4 Per la campionatura al momento dell’importazione, del transito o dell’esportazione, l’USAV può prevedere un rapporto sulla campionatura semplificato.

5 L’autorità di esecuzione e, se presente, il responsabile della merce firmano il rapporto sulla campionatura.

6 L’autorità di esecuzione attesta con la sua firma che il campione è stato prelevato secondo le prescrizioni, che non vi è stato nessuno scambio e che il rapporto sulla campionatura corrisponde ai fatti.

7 Il responsabile della merce conferma con la sua firma la correttezza del rapporto sulla campionatura. Se si rifiuta di firmare, l’autorità di esecuzione annota nel rapporto sulla campionatura il rifiuto e l’eventuale motivazione.

8 Se dopo l’analisi di campioni decide misure, l’autorità di esecuzione consegna al responsabile, assieme alla decisione, il rapporto sulla campionatura.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.