817.042 Ordonnance du 27 mai 2020 sur l'exécution de la législation sur les denrées alimentaires (OELDAl)
817.042 Ordinanza del 27 maggio 2020 sull'esecuzione della legislazione sulle derrate alimentari (OELDerr)
Art. 22 Obligation d’informer l’OSAV
En cas de contestation d’un jouet, les autorités cantonales d’exécution communiquent à l’OSAV les informations suivantes:
- a.
- les données nécessaires à l’identification du jouet non conforme;
- b.
- la provenance du jouet;
- c.
- les motifs pour lesquels le jouet ne satisfait pas aux exigences de sécurité et quels sont les dangers qui en découlent;
- d.
- la nature et la durée des mesures prises;
- e.
- les arguments allégués par le fabricant, son mandataire, l’importateur ou le distributeur;
- f.
- la non-conformité ou, le cas échéant, la conformité partielle aux normes techniques applicables;
- g.
- le cas échéant, leur présomption ou leur certitude que la non-conformité n’est pas limitée au territoire suisse.
Art. 22 Obbligo di notifica nei confronti dell’USAV
In caso di contestazione di giocattoli le autorità cantonali di esecuzione trasmettono all’USAV le seguenti informazioni:
- a.
- i dati necessari per l’identificazione del giocattolo;
- b.
- l’origine del giocattolo;
- c.
- il motivo per cui il giocattolo non soddisfa i requisiti di sicurezza e i pericoli che ne risultano;
- d.
- il tipo e la durata delle misure adottate;
- e.
- le argomentazioni del fabbricante, del rappresentante autorizzato, dell’importatore o del distributore;
- f.
- la non conformità e, eventualmente, le lacune delle norme tecniche applicabili;
- g.
- eventualmente, il sospetto o la certezza che la non conformità non è limitata al territorio svizzero.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.