Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.022.51 Ordonnance du DFI du 27 mai 2020 sur les denrées alimentaires génétiquement modifiées (ODAlGM)

817.022.51 Ordinanza del DFI del 27 maggio 2020 concernente le derrate alimentari geneticamente modificate (ODerrGM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Demande d’autorisation

1 La demande d’autorisation pour un produit OGM doit être soumise à l’OSAV dans une langue officielle ou en anglais.

2 Elle doit comporter:

a.
les informations prévues à l’annexe 1;
b.
le cas échéant, les autorisations et évaluations d’autorités étrangères;
c.
les indications visées à l’art. 28 de l’ordonnance du 10 septembre 2008 sur la dissémination dans l’environnement2.

3 L’OSAV peut exiger d’autres documents ou se les procurer aux frais du requérant, après accord avec ce dernier.

Art. 2 Domanda di autorizzazione

1 La domanda di autorizzazione di un prodotto OGM deve essere presentata all’USAV in una lingua ufficiale o in inglese.

2 La domanda deve contenere i seguenti dati:

a.
le indicazioni di cui all’allegato 1;
b.
eventuali autorizzazioni e valutazioni di autorità estere;
c.
le indicazioni di cui all’articolo 28 dell’ordinanza del 10 settembre 20082 sull’emissione deliberata nell’ambiente.

3 L’USAV può esigere documenti supplementari oppure, d’intesa con il richiedente, procurarseli a spese di quest’ultimo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.