Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.022.14 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les compléments alimentaires (OCAl)

817.022.14 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sugli integratori alimentari (OIAl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Exigences

1 Les compléments alimentaires ne peuvent être commercialisés que sous une forme préemballée, sauf s’ils sont remis au consommateur pour la consommation directe.

2 Ils doivent être proposés sous forme de doses telles que des gélules, des pastilles, des comprimés, des pilules ou d’autres formes similaires, ainsi que des sachets de poudre, des ampoules de liquide, des flacons munis d’un compte-gouttes ou d’autres formes analogues de préparations liquides ou en poudre destinées à être prises en unités mesurées de faible quantité.

3 Ils peuvent contenir:

a.
les vitamines et les sels minéraux répertoriés à l’annexe 1, partie A, aux conditions qui y figurent;
b.
d’autres substances, dans le respect des restrictions figurant à l’annexe 1, partie B;
c.
les substances qui remplissent l’une des conditions suivantes:
1.
elles sont autorisées en vertu de l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les nouvelles sortes de denrées alimentaires2 et peuvent être utilisées dans les compléments alimentaires,
2.
elles ont été autorisées par l’OSAV comme nouvelles sortes de denrées alimentaires;
d.
d’autres denrées alimentaires; les let. a à c sont réservées.

4 Les substances répertoriées à l’annexe 4 de l’ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur l’adjonction de vitamines, de sels minéraux et de certaines autres substances aux denrées alimentaires (OASM)3 sont interdites.

5 Les quantités maximales de vitamines, sels minéraux et autres substances définies à l’annexe 1 ne doivent pas être dépassées par dose journalière recommandée.

6 Les complexes nutritifs admis des vitamines, sels minéraux et autres substances sont réglés à l’annexe 2.

7 Les exigences applicables aux cultures de bactéries vivantes sont définies à l’annexe 3.

8 Sont admis dans les compléments alimentaires à base de sels minéraux basiques les sels basiques (bicarbonate, carbonate et citrate) de magnésium, de potassium et de calcium.

Art. 2 Requisiti

1 Gli integratori alimentari possono essere immessi sul mercato soltanto in forma preconfezionata, a meno che non vengano somministrati ai consumatori per il consumo diretto.

2 Per la loro assunzione, devono essere offerti in piccoli quantitativi in forma di capsule, pastiglie, compresse, pillole o altre forme di somministrazione simili, oppure in forma di polveri in bustina, liquidi contenuti in fiale e flaconi a contagocce o altre forme di somministrazione di liquidi e polveri.

3 Possono contenere:

a.
le vitamine e i sali minerali elencati nell’allegato 1 parte A alle condizioni in esso elencate;
b.
altre sostanze nel rispetto delle restrizioni stabilite nell’allegato 1 parte B;
c.
sostanze che:
1.
sono ammesse dall’ordinanza del DFI del 16 dicembre 20162 sui nuovi tipi di derrate alimentari e possono essere utilizzate come integratori alimentari, oppure
2.
sono state autorizzate dall’USAV come nuove derrate alimentari;
d.
altre derrate alimentari; sono fatte salve le lettere a–c.

4 Sono vietate le sostanze elencate nell’allegato 4 dell’ordinanza del DFI del 16 dicembre 20163 sull’aggiunta di vitamine, sali minerali e altre sostanze alle derrate alimentari (OAVM).

5 Le quantità massime di vitamine, sali minerali e altre sostanze fissate nell’allegato 1 non devono superare la dose giornaliera raccomandata.

6 I composti ammessi di vitamine, sali minerali e altre sostanze sono disciplinati nell’allegato 2.

7 I requisiti per le colture batteriche vive sono disciplinati nell’allegato 3.

8 Per gli integratori alimentari con sali minerali basici sono ammessi sali basici (bicarbonato, carbonato e citrato) dei sali minerali di magnesio, potassio o calcio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.