814.912 Ordonnance du 9 mai 2012 sur l'utilisation des organismes en milieu confiné (Ordonnance sur l'utilisation confinée, OUC)
814.912 Ordinanza del 9 maggio 2012 sull'utilizzazione di organismi in sistemi chiusi (Ordinanza sull'impiego confinato, OIConf)
Art. 27a Banque de données électroniques ECOGEN
1 Dans la banque de données électroniques ECOGEN sont saisies et traitées les données nécessaires à la réalisation des tâches suivantes:
- a.
- mener des procédures de notification et d’autorisation au sens des art. 19 et 20;
- b.
- communiquer des événements au sens de l’art. 16, al. 2;
- c.
- transmettre des informations et des rapports concernant les contrôles réalisés au sens de l’art. 17, al. 2, let. j;
- d.
- fournir des renseignements au sens de l’art. 17, al. 2, let. h;
- e.
- effectuer d’autres tâches relatives à l’exécution de la présente ordonnance.
2 Les personnes suivantes ont accès à ECOGEN et peuvent y traiter des données:
- a.
- les collaborateurs du Bureau de biotechnologie de la Confédération et les autorités compétentes au sens de l’art. 18, al. 1 et 2: pour ce qui est de leurs tâches respectives;
- b.
- les notifiants et les requérants: pour ce qui est des données qui les concernent.
Art. 27a Banca dati elettronica ECOGEN
1 Nella banca dati elettronica ECOGEN sono registrati ed elaborati i dati necessari per l’adempimento dei seguenti compiti:
- a.
- l’esecuzione di procedure di notifica e di autorizzazione secondo gli articoli 19 e 20;
- b.
- la notifica di eventi secondo l’articolo 16 capoverso 2;
- c.
- la trasmissione di informazioni e rapporti sull’attività di controllo secondo l’articolo 17 capoverso 2 lettera j;
- d.
- il rilascio di informazioni secondo l’articolo 17 capoverso 2 lettera h;
- e.
- l’adempimento di altri compiti connessi all’esecuzione della presente ordinanza.
2 Le seguenti persone hanno accesso a ECOGEN e possono trattare i dati:
- a.
- i collaboratori del centro di contatto Biotecnologia della Confederazione e gli enti competenti secondo l’articolo 18 capoversi 1 e 2: in relazione ai loro compiti;
- b.
- i notificanti o i richiedenti: in relazione ai dati in questione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.