1 Le détenteur d’une station d’épuration qui déverse des eaux dans le milieu récepteur et le détenteur d’une exploitation qui évacue des eaux industrielles dans une station d’épuration sont tenus de prendre les mesures appropriées et économiquement supportables afin de réduire le risque de pollution des eaux en cas d’événement extraordinaire.
2 Si, malgré ces mesures, le risque n’est pas supportable, l’autorité ordonne les mesures complémentaires qui s’imposent.
3 Les prescriptions plus sévères de l’ordonnance du 27 février 1991 sur les accidents majeurs10 et de l’ordonnance du 20 novembre 1991 sur la garantie de l’approvisionnement en eau potable en temps de crise11 sont réservées.
11 [RO 1991 2517; 2017 3179 ch. I 2. RO 2020 3671 art. 15]. Voir actuellement l’O du 19 août 2020 sur la garantie de l’approvisionnement en eau potable lors de pénurie (RS 531.32).
1 I detentori di impianti di depurazione delle acque di scarico che immettono tali acque in un ricettore naturale e i detentori di aziende che immettono acque di scarico industriali in un impianto di depurazione devono adottare le misure adeguate ed economicamente sopportabili per ridurre il rischio d’inquinamento delle acque dovuto a eventi straordinari.
2 Se, nonostante tali misure, il rischio non è sopportabile, l’autorità ordina le necessarie misure supplementari.
3 Restano salve le disposizioni ulteriori dell’ordinanza del 27 febbraio 199110 sulla protezione contro gli incidenti rilevanti e dell’ordinanza del 20 novembre 199111 sulla garanzia dell’approvvigionamento di acqua potabile in situazioni di emergenza.
11 [RU 1991 2517; 2017 3179 n. I 2. RU 2020 3671 art. 15]. Vedi ora l’O del 19 ago. 2020 sulla garanzia dell’approvvigionamento di acqua potabile in situazioni di grave penuria (RS 531.32).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.