813.12 Ordonnance du 18 mai 2005 concernant la mise sur le marché et l'utilisation des produits biocides (Ordonnance sur les produits biocides, OPBio)
813.12 Ordinanza del 18 maggio 2005 concernente l'immissione sul mercato e l'utilizzazione di biocidi (Ordinanza sui biocidi, OBioc)
Art. 1 Objet
La présente ordonnance règle:
- a.
- la mise sur le marché des produits biocides et des articles traités (art. 2, al. 2, let. j); s’agissant des produits biocides et des substances actives destinées à être utilisées dans des produits biocides, elle règle en particulier:
- 1.
- les différents types d’autorisation, y compris la reconnaissance des autorisations d’un pays membre de l’Union européenne (UE) ou de l’Association européenne de libre échange (AELE) et des autorisations de l’Union ainsi que le commerce parallèle de produits biocides,
- 2.
- les procédures d’autorisation,
- 3.
- la protection et le recours aux données des propriétaires de demandes antérieures au profit de nouveaux demandeurs,
- 4.
- la classification, l’emballage, l’étiquetage et la fiche de données de sécurité;
- b.
- les aspects spécifiquement liés à l’utilisation des produits biocides et des articles traités.
Art. 1 Oggetto
La presente ordinanza disciplina:
- a.
- l’immissione sul mercato di biocidi e di articoli trattati (art. 2 cpv. 2 lett. j); a tal fine, per i biocidi e i principi attivi destinati a essere utilizzati in biocidi essa disciplina segnatamente:
- 1.
- i tipi di omologazione, compreso il riconoscimento delle omologazioni di uno Stato membro dell’Unione europea (UE) o dell’Associazione europea di libero scambio (AELS) e delle omologazioni dell’Unione, compreso il commercio parallelo di biocidi,
- 2.
- le procedure di omologazione,
- 3.
- la protezione e l’uso di dati di proprietari contenuti in domande precedenti a favore dei richiedenti successivi,
- 4.
- la classificazione, l’imballaggio, l’etichettatura e la scheda di dati di sicurezza;
- b.
- aspetti particolari relativi all’utilizzazione di biocidi e articoli trattati.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.