Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

813.112.1 Ordonnance du 18 mai 2005 sur les bonnes pratiques de laboratoire (OBPL)

813.112.1 Ordinanza del 18 maggio 2005 sulla buona prassi di laboratorio (OBPL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Annonce obligatoire

L’entreprise doit annoncer sans délai à l’organe de réception des notifications:

a.
toute modification de son nom ou de son adresse;
b.
toute modification du nom ou de l’adresse d’une de ses installations d’essai;
c.
toute intention d’une de ses installations d’essai de ne plus travailler selon les principes de BPL;
d.
tout changement de responsabilité au niveau de la direction de l’installation d’essai ou de l’assurance-qualité;
e.
toute intention d’étendre le domaine d’études.

Art. 12 Obbligo di notifica

Un’azienda deve notificare senza indugio all’organo di notifica:

a.
qualsiasi cambiamento del suo nome o indirizzo;
b.
qualsiasi cambiamento di nome, indirizzo o luogo;
c.
qualsiasi intenzione di uno dei suoi centri di saggio di non più attenersi ai principi di BPL;
d.
qualsiasi cambiamento circa la responsabilità della direzione del centro di saggio o l’assicurazione della qualità;
e.
qualsiasi studio previsto in altri settori.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.