813.11 Ordonnance du 5 juin 2015 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Ordonnance sur les produits chimiques, OChim)
813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)
Art. 72 Registre des produits
1 L’organe de réception des notifications tient un registre des substances et des préparations qui tombent sous le coup des actes législatifs suivants:
- a.
- la présente ordonnance;
- b.
- l’ORRChim120;
- c.
- l’ordonnance du 18 mai 2005 sur les produits biocides121;
- d.
- l’ordonnance du 12 mai 2010 sur les produits phytosanitaires122.
2 Le registre est établi en fonction des données:
- a.
- qui ont été recueillies ou traitées par une autorité suisse dans le cadre d’une des ordonnances visées à l’al. 1;
- b.
- qui sont transmises par des autorités étrangères ou par des organismes internationaux.
Art. 72 Registro dei prodotti
1 L’organo di notifica tiene un registro delle sostanze e dei preparati che rientrano nel campo di applicazione di una delle seguenti ordinanze:
- a.
- la presente ordinanza;
- b.
- l’ORRPChim119;
- c.
- l’ordinanza del 18 maggio 2005120 sui biocidi;
- d.
- l’ordinanza del 12 maggio 2010121 sui prodotti fitosanitari.
2 Il registro è allestito sulla base di dati:
- a.
- rilevati o elaborati da un’autorità svizzera nel quadro di una delle ordinanze di cui al capoverso 1;
- b.
- messi a disposizione da autorità estere o da organizzazioni internazionali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.