813.11 Ordonnance du 5 juin 2015 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Ordonnance sur les produits chimiques, OChim)
813.11 Ordinanza del 5 giugno 2015 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Ordinanza sui prodotti chimici, OPChim)
Art. 71 Objets contenant des substances extrêmement préoccupantes
1 Toute personne qui, à titre commercial, remet un objet contenant une substance extrêmement préoccupante avec une concentration supérieure à 0,1 % poids doit fournir les informations suivantes:
- a.
- le nom de la substance;
- b.
- toutes les informations nécessaires dont elle dispose pour permettre l’utilisation de l’objet en toute sécurité.
2 Elle doit fournir ces informations gratuitement:
- a.
- de manière spontanée à l’utilisateur professionnel et au commerçant;
- b.
- sur demande et dans un délai de 45 jours à l’utilisateur privé.
Art. 71 Oggetti contenenti sostanze estremamente preoccupanti
1 Chi fornisce a titolo commerciale un oggetto che contiene una sostanza estremamente preoccupanti in una concentrazione superiore allo 0,1 per cento del peso deve fornire le informazioni seguenti:
- a.
- il nome della sostanza interessata;
- b.
- tutte le informazioni necessarie di cui dispone per permettere un impiego sicuro dell’oggetto.
2 Deve fornire le informazioni gratuitamente:
- a.
- agli utilizzatori professionali e ai commercianti: in modo spontaneo;
- b.
- agli utilizzatori privati: su domanda entro 45 giorni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.