1 Est passible des arrêts ou d’une amende de 20 000 francs au plus, celui qui intentionnellement:
2 Si l’auteur agit par négligence, la peine est l’amende.
3 S’agissant d’un acte qui n’est pas punissable en vertu de l’al. 1 ou de l’art. 49, le Conseil fédéral peut réprimer les infractions aux dispositions d’exécution par les arrêts ou une amende de 20 000 francs au plus si l’auteur agit intentionnellement et par l’amende s’il agit par négligence.
4 La tentative et la complicité sont punissables.
5 Dans les cas de très peu de gravité, l’autorité peut renoncer à engager une poursuite pénale et à infliger une peine.
6 La contravention se prescrit par deux ans, la peine pour une contravention, par cinq ans.
1 È punito con l’arresto o la multa fino a 20 000 franchi chiunque intenzionalmente:
2 Se il colpevole ha agito per negligenza la pena è la multa.
3 Sempre che non sia stato commesso un reato di cui al capoverso 1 o all’articolo 49, per infrazioni di sue prescrizioni esecutive il Consiglio federale può comminare l’arresto o la multa fino a 20 000 franchi se il reato è intenzionale e la multa se il colpevole ha agito per negligenza.
4 Il tentativo e la complicità sono punibili.
5 In casi di esigua gravità si può rinunciare al perseguimento penale e ad infliggere una pena.
6 La contravvenzione si prescrive in due anni, la pena per una contravvenzione in cinque.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.