1 Les associations du personnel défendent les intérêts fondamentaux du personnel vis-à-vis de Swissmedic. Elles sont habilitées à représenter leurs membres dans les affaires individuelles concernant le personnel.
2 Swissmedic mène un dialogue régulier avec les associations du personnel et les consulte avant de modifier la présente ordonnance ou d’édicter ou modifier d’autres règlements qui ont des conséquences importantes pour le personnel.
1 Le associazioni del personale difendono gli interessi fondamentali dei collaboratori nei confronti di Swissmedic. Sono autorizzate a rappresentare i propri membri in questioni individuali concernenti il personale.
2 Swissmedic mantiene uno scambio regolare con le associazioni del personale e le consulta prima di modificare la presente ordinanza o di emanare o modificare altri regolamenti che hanno conseguenze importanti sul personale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.