Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.215.4 Ordonnance du 4 mai 2018 de l'Institut suisse des produits thérapeutiques sur son personnel (Ordonnance sur le personnel de Swissmedic)

812.215.4 Ordinanza del 4 maggio 2018 dell'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sul suo personale (Ordinanza sul personale di Swissmedic)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Résiliation abusive

1 La résiliation des rapports de travail est abusive notamment lorsqu’elle intervient:

a.
pour une raison inhérente à la personnalité de l’employé, à moins que cette raison n’ait un lien avec le rapport de travail ou ne leur porte sur un point essentiel un préjudice grave;
b.
en raison de l’exercice par l’employé d’un droit constitutionnel, à moins que l’exercice de ce droit ne viole ses obligations et ne porte sur un point essentiel un préjudice grave aux rapports de travail;
c.
parce que l’employé accomplit une obligation légale, un service militaire suisse volontaire, un service de protection civile suisse volontaire ou un service civil suisse;
d.
en raison de l’appartenance ou de la non-appartenance de l’employé à une association du personnel ou en raison de l’exercice conforme au droit d’activités syndicales;
e.
sans motif justifié alors que l’employé est le représentant élu d’une commission d’entreprise ou d’une institution liée à Swissmedic;
f.
seulement afin d’empêcher la naissance de prétentions juridiques de l’autre partie, résultant des rapports de travail;
g.
parce que l’autre partie fait valoir de bonne foi des prétentions résultant des rapports de travail;
h.
en violation des art. 3 ou 4 de la loi du 24 mars 1995 sur l’égalité (LEg)5.

2 En cas de résiliation abusive ou sans raison objective des rapports de travail, l’employé peut demander une indemnité dont le montant ne peut excéder son salaire annuel.

Art. 13 Disdetta abusiva

1 La disdetta è segnatamente abusiva se pronunciata:

a.
per ragioni intrinseche alla personalità del collaboratore, purché tali ragioni non siano connesse con il rapporto di lavoro e non lo pregiudichino in modo essenziale;
b.
perché il collaboratore esercita un diritto costituzionale, purché tale esercizio non leda i suoi obblighi o pregiudichi in modo essenziale il rapporto di lavoro;
c.
perché il collaboratore adempie un obbligo legale o presta servizio volontario svizzero, militare o di protezione civile, oppure servizio civile svizzero;
d.
per l’appartenenza o la non appartenenza del collaboratore a un’associazione del personale o per il legittimo esercizio di un’attività sindacale;
e.
senza motivo giustificato durante il periodo nel quale il collaboratore è nominato rappresentante di un organo aziendale o di un’istituzione legata a Swissmedic;
f.
soltanto per vanificare l’insorgere di pretese della controparte derivanti dal rapporto di lavoro;
g.
perché la controparte fa valere in buona fede pretese derivanti dal rapporto di lavoro;
h.
perché la disdetta è stata attuata in violazione degli articoli 3 o 4 della legge del 24 marzo 19955 sulla parità dei sessi (LPar).

2 Se il contratto di lavoro è disdetto senza motivi oggettivi oppure abusivamente, la persona licenziata può richiedere un’indennità pari al massimo al salario annuo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.