1 La présente ordonnance entre en vigueur le 26 mai 2021, sous réserve de l’al. 2.
2 Les art. 17, al. 5, et 108, al. 2, entreront en vigueur ultérieurement.149
149 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 19 mai 2021, en vigueur depuis le 26 mai 2021 (RO 2021 281).
1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 26 maggio 2021.
2 Gli articoli 17 capoverso 5 e 108 capoverso 2 entrano in vigore in un secondo tempo.149
149 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 mag. 2021, in vigore dal 26 mag. 2021 (RU 2021 281).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.