812.21 Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur les médicaments et les dispositifs médicaux (Loi sur les produits thérapeutiques, LPTh)
812.21 Legge federale del 15 dicembre 2000 sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)
Art. 32 Publicité illicite
1 Est illicite:
- a.
- la publicité trompeuse ou contraire à l’ordre public et aux bonnes mœurs;
- b.
- la publicité pouvant inciter à un usage excessif, abusif ou inapproprié de médicaments;
- c.98
- la publicité pour les médicaments qui ne peuvent être mis sur le marché ni à l’échelle nationale ni à l’échelle cantonale.
2 Est illicite la publicité destinée au public pour les médicaments:
- a.
- qui ne peuvent être remis que sur ordonnance;
- b.
- qui contiennent des stupéfiants ou des substances psychotropes visés par la loi du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants99;
- c.
- qui, du fait de leur composition et de l’usage auquel ils sont destinés, ne peuvent être utilisés pour le diagnostic, la prescription ni le traitement correspondant sans l’intervention d’un médecin;
- d.
- qui font fréquemment l’objet d’un usage abusif ou qui peuvent engendrer une accoutumance ou une dépendance.
Art. 32 Pubblicità non ammessa
1 Non è ammessa la pubblicità:
- a.
- ingannevole o contraria all’ordine pubblico e al buon costume;
- b.
- suscettibile di indurre ad un uso eccessivo, abusivo o inappropriato di medicamenti;
- c.98
- per medicamenti che non possono essere immessi in commercio né a livello nazionale né a livello cantonale.
2 Non è ammessa la pubblicità destinata al pubblico per medicamenti che:
- a.
- possono essere dispensati solo su prescrizione medica;
- b.
- contengono stupefacenti o sostanze psicotrope ai sensi della legge federale del 3 ottobre 195199 Lstup;
- c.
- in ragione della propria composizione e indicazione, non possono essere utilizzati senza l’intervento di un medico per la diagnosi, la prescrizione o il relativo trattamento;
- d.
- sono spesso oggetto d’abuso o possono procurare assuefazione e dipendenza.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.