Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.121.1 Ordonnance du 25 mai 2011 sur le contrôle des stupéfiants (OCStup)

812.121.1 Ordinanza del 25 maggio 2011 sul controllo degli stupefacenti (OCStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76 Collaboration entre l’Office fédéral de la police et Swissmedic

1 Swissmedic communique à l’Office fédéral de la police les renseignements qui lui sont nécessaires pour remplir les tâches lui incombant dans le cadre de la répression du trafic illicite de substances soumises à contrôle.

2 L’Office fédéral de la police renseigne Swissmedic sur les constatations et observations en rapport avec la LStup.

Art. 76 Collaborazione tra l’Ufficio federale di polizia e Swissmedic

1 Swissmedic comunica all’Ufficio federale di polizia le informazioni di cui necessita per adempiere i suoi compiti nell’ambito della repressione del traffico illegale di sostanze controllate.

2 L’Ufficio federale di polizia informa Swissmedic in merito a constatazioni e osservazioni in relazione alla LStup.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.