Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.121.1 Ordonnance du 25 mai 2011 sur le contrôle des stupéfiants (OCStup)

812.121.1 Ordinanza del 25 maggio 2011 sul controllo degli stupefacenti (OCStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Obligation de notification

1 Les personnes et entreprises titulaires d’une autorisation fédérale doivent notifier à Swissmedic toute sortie de stock de substances soumises à contrôle figurant dans les tableaux a, b, d et e à destination de la Suisse dans les cas suivants:

a.
la livraison de substances soumises à contrôle à des destinataires en Suisse;
b.
le retour aux fournisseurs de substances soumises à contrôle et de médicaments contenant des substances soumises à contrôle;
c.
les envois destinés à l’autorité cantonale compétente.

2 La notification doit intervenir au plus tard le 15 du mois suivant la livraison ou l’envoi.

3 Les retours de substances soumises à contrôle par des personnes exerçant une profession médicale, des pharmacies, des hôpitaux, des instituts scientifiques et des autorités cantonales et communales à des personnes ou entreprises visées à l’art. 4 LStup doivent être notifiés à Swissmedic par le destinataire des substances.41

4 Une notification distincte doit être établie pour chaque substance soumise à contrôle et pour chaque médicament contenant des substances soumises à contrôle (forme galénique, dosage et grandeur de l’emballage).

5 Après consultation des cantons et des milieux intéressés, Swissmedic peut exonérer provisoirement ou durablement certaines livraisons de l’obligation de notification si le contrôle peut être assuré d’une autre manière.

6 Les titulaires d’une autorisation d’exploitation délivrée par un canton notifient les mouvements de stock à destination de la Suisse audit canton, s’il le demande.

41 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 juin 2022, en vigueur depuis le 1er août 2022 (RO 2022 386).

Art. 60 Obbligo di notifica

1 Le persone e le imprese titolari di un’autorizzazione rilasciata da un’autorità federale devono notificare a Swissmedic ogni fornitura di sostanze controllate degli elenchi a, b, d, e, effettuata in Svizzera nei seguenti casi:

a.
la fornitura di sostanze controllate a destinatari in Svizzera;
b.
la rispedizione ai fornitori di sostanze controllate e di medicamenti contenenti sostanze controllate;
c.
gli invii destinati all’autorità cantonale competente.

2 La notifica deve avvenire entro il quindici del mese che segue la fornitura o l’invio.

3 Le rispedizioni di sostanze controllate da parte di operatori sanitari, farmacie, ospedali, istituti scientifici e autorità cantonali e comunali a una persona o a un’impresa conformemente all’articolo 4 LStup devono essere notificate a Swissmedic dal destinatario delle sostanze controllate.41

4 Per ogni sostanza controllata e per ogni medicamento contenente sostanze controllate (forma farmaceutica, dosaggio e grandezza della confezione) è allestita una notifica separata.

5 Dopo consultazione dei Cantoni e delle cerchie interessate, Swissmedic può esonerare temporaneamente o definitivamente specifiche forniture dall’obbligo di notifica se il controllo può essere assicurato in altro modo.

6 I titolari di un’autorizzazione d’esercizio rilasciata da un Cantone notificano a quest’ultimo, su richiesta, le forniture effettuate in Svizzera.

41 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 giu. 2022, in vigore dal 1° ago. 2022 (RU 2022 386).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.