1 Les voyageurs malades peuvent importer en Suisse, sans autorisation d’importation, la quantité de médicaments contenant des substances soumises à contrôle, hormis des substances du tableau d, nécessaire à leur traitement pour une durée maximale de 30 jours.
1bis Les voyageurs malades provenant d’États liés par un des accords d’association à Schengen peuvent importer en Suisse, sans autorisation d’importation, la quantité de médicaments contenant des substances soumises à contrôle nécessaire à leur traitement pour une durée maximale de 30 jours, pour autant qu’ils détiennent un certificat conforme à l’annexe 2. Les accords d’association à Schengen sont énumérés à l’annexe 1.35
2 Si leur séjour se prolonge au-delà de 30 jours, ils doivent se rendre chez un médecin autorisé à exercer en Suisse pour se faire prescrire les médicaments nécessaires.
35 Introduit par le ch. I de l’O du 22 juin 2022, en vigueur depuis le 1er août 2022 (RO 2022 386).
1 I viaggiatori malati possono importare in Svizzera senza autorizzazione d’importazione i medicamenti contenenti sostanze controllate, escluse le sostanze dell’elenco d, necessari al massimo per 30 giorni di cura.
1bis I viaggiatori malati provenienti da Stati vincolati da uno degli Accordi di associazione a Schengen possono importare in Svizzera senza autorizzazione d’importazione i medicamenti contenenti sostanze controllate necessari al massimo per 30 giorni di cura, a condizione che dispongano di un’attestazione secondo l’allegato 2. Gli Accordi di associazione a Schengen sono riportati nell’allegato 1.35
2 Se il loro soggiorno dura più di 30 giorni, devono rivolgersi a un medico abilitato all’esercizio della professione in Svizzera per farsi prescrivere i medicamenti necessari per la cura.
35 Introdotto dal n. I dell’O del 22 giu. 2022, in vigore dal 1° ago. 2022 (RU 2022 386).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.