Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.121.1 Ordonnance du 25 mai 2011 sur le contrôle des stupéfiants (OCStup)

812.121.1 Ordinanza del 25 maggio 2011 sul controllo degli stupefacenti (OCStup)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Condition d’octroi d’une autorisation

1 Swissmedic ne délivre l’autorisation d’importation ou d’exportation qu’à un requérant titulaire de l’une des autorisations suivantes:30

a.
autorisation délivrée par le Conseil fédéral selon l’art. 14a, al. 1, LStup;
b.
autorisation délivrée par le DFI selon l’art. 7, al. 1, LStup;
c.
autorisation exceptionnelle délivrée par l’OFSP selon l’art. 8, al. 5, 6 et 8, LStup;
d.31
autorisation délivrée par Swissmedic selon l’art. 4 LStup et l’art. 5, al. 1, let. a, de la présente ordonnance;
e.
autorisation délivrée par le canton selon les art. 14 et 14a, al. 1bis, LStup.

1bis L’importation de semences et de plants pour la culture de plantes ou de champignons qui contiennent des substances soumises à contrôle est autorisée si le requérant est titulaire d’une autorisation d’exploitation pour leur culture.32

2 Dans certains cas, Swissmedic peut délivrer une autorisation d’importation ou d’exportation aux:

a.
pharmaciens;
b.
médecins;
c.
médecins-vétérinaires;
d.
organisations nationales ou internationales dans le cadre de l’aide humanitaire d’urgence.

30 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 juin 2022, en vigueur depuis le 1er août 2022 (RO 2022 386).

31 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 juin 2022, en vigueur depuis le 1er août 2022 (RO 2022 386).

32 Introduit par le ch. I de l’O du 22 juin 2022, en vigueur depuis le 1er août 2022 (RO 2022 386).

Art. 24

1 Swissmedic rilascia un’autorizzazione d’importazione o d’esportazione unicamente a un richiedente che dispone di una delle seguenti autorizzazioni:30

a.
un’autorizzazione rilasciata dal Consiglio federale ai sensi dell’articolo 14a capoverso 1 LStup;
b.
un’autorizzazione rilasciata dal DFI ai sensi dell’articolo 7 capoverso 1 LStup;
c.
un’autorizzazione eccezionale rilasciata dall’UFSP ai sensi dell’articolo 8 capoversi 5, 6 e 8 LStup;
d.31
un’autorizzazione rilasciata da Swissmedic ai sensi dell’articolo 4 LStup e dell’articolo 5 capoverso 1 lettera a della presente ordinanza;
e.
un’autorizzazione rilasciata dal Cantone ai sensi degli articoli 14 e 14a capoverso 1bis LStup.

1bis L’importazione di sementi e piante per la coltivazione di piante o funghi contenenti sostanze controllate è autorizzata, se il richiedente dispone di un’autorizzazione d’esercizio per la loro coltivazione.32

2 In singoli casi Swissmedic può rilasciare un’autorizzazione d’importazione o d’esportazione a:

a.
farmacisti;
b.
medici;
c.
veterinari;
d.
organizzazioni nazionali o internazionali nell’ambito dell’aiuto umanitario d’urgenza.

30 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 giu. 2022, in vigore dal 1° ago. 2022 (RU 2022 386).

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 giu. 2022, in vigore dal 1° ago. 2022 (RU 2022 386).

32 Introdotto dal n. I dell’O del 22 giu. 2022, in vigore dal 1° ago. 2022 (RU 2022 386).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.