810.311 Ordonnance du 2 février 2005 relative à la recherche sur les cellules souches embryonnaires (Ordonnance relative à la recherche sur les cellules souches, ORCS)
810.311 Ordinanza del 2 febbraio 2005 concernente la ricerca sulle cellule staminali embrionali (Ordinanza sulle cellule staminali, ORCel)
Art. 33 Débours
Outre les émoluments, l’office facture les débours dans le cas d’espèce. Sont notamment considérés comme des débours:
- a.
- les honoraires des membres des commissions, des experts et des mandataires;
- b.
- les frais liés à la recherche de preuves, aux analyses scientifiques, aux examens spéciaux ou à la nécessité de se procurer des documents;
- c.
- les frais de voyage et de transport;
- d.
- les coûts des analyses effectuées dans ses laboratoires ou dans d’autres laboratoires;
- e.
- les coûts des travaux qu’il confie à des tiers.
Art. 33 Spese
Oltre agli emolumenti, sono fatturate le spese per le singole prestazioni, segnatamente:
- a.
- gli onorari per i membri delle Commissioni, i periti e gli incaricati;
- b.
- le spese per l’assunzione di prove, le analisi scientifiche, gli esami particolari o la ricerca di documenti;
- c.
- le spese di viaggio e di trasporto;
- d.
- le spese per analisi in laboratori propri o di terzi;
- e.
- le spese per lavori che l’Ufficio federale affida a terzi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.