Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.311 Ordonnance du 2 février 2005 relative à la recherche sur les cellules souches embryonnaires (Ordonnance relative à la recherche sur les cellules souches, ORCS)

810.311 Ordinanza del 2 febbraio 2005 concernente la ricerca sulle cellule staminali embrionali (Ordinanza sulle cellule staminali, ORCel)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

1 Quiconque produit des cellules souches embryonnaires, réalise un projet de recherche visant à améliorer les processus de production de cellules souches embryonnaires, conserve des embryons surnuméraires ou encore importe ou exporte des cellules souches embryonnaires, doit annoncer à l’office toute modification importante qu’il compte apporter au projet concerné.

2 Quiconque réalise un projet de recherche pour lequel des cellules souches embryonnaires sont utilisées doit annoncer à la commission d’éthique et à l’office toute modification importante qu’il compte apporter au protocole de recherche.

3 L’office ou la commission d’éthique et l’office se prononcent dans les 30 jours à compter de la date de la réception de l’annonce des modifications.

4 Un projet au sens de l’al. 1 ne peut être poursuivi selon les modifications annoncées que si l’office délivre une nouvelle autorisation.

5 Un projet de recherche au sens de l’al. 2 ne peut être poursuivi selon les modifications annoncées que si la commission d’éthique émet un nouvel avis favorable et que l’office autorise le redémarrage du projet.

Art. 22

1 Chi deriva cellule staminali embrionali, svolge un progetto di ricerca volto a migliorare il processo di derivazione, conserva embrioni soprannumerari oppure importa o esporta cellule staminali embrionali è tenuto a notificare all’Ufficio federale le modifiche sostanziali che prevede di apportare al progetto interessato.

2 Chi svolge un progetto di ricerca con cellule staminali embrionali è tenuto a notificare alla Commissione d’etica e all’Ufficio federale le modifiche sostanziali che prevede di apportare al piano di ricerca.

3 L’Ufficio federale rispettivamente la Commissione d’etica e l’Ufficio federale esprimono il loro parere entro 30 giorni dalla ricezione della notifica.

4 Un progetto di cui al capoverso 1 può essere proseguito conformemente alle modifiche previste soltanto se l’Ufficio federale rilascia una nuova autorizzazione.

5 Un progetto di ricerca di cui al capoverso 2 può essere proseguito conformemente al piano di ricerca modificato soltanto se la Commissione d’etica rilascia un nuovo preavviso favorevole e l’Ufficio federale rilascia un nuovo nullaosta al progetto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.