810.301 Ordonnance du 20 septembre 2013 relative à la recherche sur l'être humain à l'exception des essais cliniques (Ordonnance relative à la recherche sur l'être humain, ORH)
810.301 Ordinanza del 20 settembre 2013 concernente i progetti di ricerca sull'essere umano ad eccezione delle sperimentazioni cliniche (Ordinanza sulla ricerca umana, ORUm)
Art. 39 Autorisation
L’autorisation comporte au moins les indications suivantes:
- a.
- le but dans lequel le matériel biologique et les données personnelles liées à la santé peuvent être réutilisés;
- b.
- la désignation du matériel biologique et des données personnelles liées à la santé qu’englobe l’autorisation;
- c.
- le cercle des personnes habilitées à transmettre le matériel biologique et les données personnelles liées à la santé;
- d.
- le cercle des personnes habilitées à recevoir le matériel biologique et les données personnelles.
Art. 39 Autorizzazione
L’autorizzazione contiene almeno le indicazioni seguenti:
- a.
- lo scopo per il quale il materiale biologico e i dati sanitari personali possono essere riutilizzati;
- b.
- la designazione del materiale biologico e dei dati sanitari personali contenuti nell’autorizzazione;
- c.
- la cerchia delle persone autorizzate a trasmettere il materiale biologico e i dati personali;
- d.
- la cerchia delle persone autorizzate a ricevere il materiale biologico e i dati personali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.