Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.211 Ordonnance du 16 mars 2007 sur la transplantation d'organes, de tissus et de cellules d'origine humaine (Ordonnance sur la transplantation)

810.211 Ordinanza del 16 marzo 2007 concernente il trapianto di organi, tessuti e cellule umani (Ordinanza sui trapianti)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 52 Obligation de communiquer des données

1 Quiconque traite les données nécessaires à l’établissement de la compatibilité des tissus doit communiquer ces données à Transfusion CRS.

2 La communication se fait sous une forme pseudonymisée et comprend notamment:

a.
le code du donneur;
b.
sa date de naissance;
c.
son sexe;
d.
son statut infectieux à l’égard du cytomégalovirus;
e.
les caractéristiques tissulaires.

Art. 52 Obbligo di notifica

1 Chi elabora i dati necessari per accertare la compatibilità dei tessuti deve notificare tali dati a Trasfusione CRS.

2 La notifica ha luogo in forma pseudonimizzata e include segnatamente:

a.
il codice del donatore;
b.
la data di nascita;
c.
il sesso;
d.
lo stato infettivo in relazione con il citomegalo virus;
e.
le caratteristiche dei tessuti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.