810.211 Ordonnance du 16 mars 2007 sur la transplantation d'organes, de tissus et de cellules d'origine humaine (Ordonnance sur la transplantation)
810.211 Ordinanza del 16 marzo 2007 concernente il trapianto di organi, tessuti e cellule umani (Ordinanza sui trapianti)
Art. 34 Conditions d’octroi de l’autorisation relatives aux qualifications du personnel et à l’exploitation
L’autorisation de transplanter des tissus ou des cellules issus d’embryons ou de fœtus est délivrée si:
- a.
- l’entreprise dispose d’un responsable technique ayant les connaissances et l’expérience nécessaires, habilité à donner des instructions dans son domaine d’activité et responsable de la qualité;
- b.48
- le système d’assurance qualité correspond à l’état de la science et de la technique.
Art. 34 Requisiti tecnici e gestionali per il rilascio dell’autorizzazione
L’autorizzazione per il trapianto di tessuti o cellule provenienti da embrioni o feti è rilasciata se:
- a.
- la struttura dispone di un responsabile tecnico con le conoscenze specifiche e l’esperienza necessarie, il quale è autorizzato a emanare istruzioni nel suo campo d’attività e risponde della qualità;
- b.49
- il sistema di garanzia della qualità corrisponde allo stato della scienza e della tecnica.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.