Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.12 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur l'analyse génétique humaine (LAGH)

810.12 Legge federale del 15 giugno 2018 sugli esami genetici sull'essere umano (LEGU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Communication des informations excédentaires

1 La personne concernée décide quelles informations excédentaires doivent lui être communiquées.

2 Lorsque la personne concernée est incapable de discernement, des informations excédentaires ne peuvent être communiquées à la personne habilitée à la représenter que si:

a.
cela est nécessaire à la protection de la santé de la personne incapable de discernement, ou que
b.
les informations concernent une grave maladie héréditaire au sein de la famille ou le statut de porteur d’une telle maladie.

3 En cas d’analyse génétique prénatale, les informations excédentaires ne peuvent être communiquées que si elles portent:

a.
sur une atteinte directe à la santé de l’embryon ou du fœtus, ou
b.
sur une grave maladie héréditaire au sein de la famille ou sur le statut de porteur d’une telle maladie.

Art. 27 Comunicazione di informazioni eccedenti

1 La persona interessata decide quali informazioni eccedenti le debbano essere comunicate.

2 Se la persona interessata è incapace di discernimento, le informazioni eccedenti possono essere comunicate alla persona autorizzata a rappresentarla soltanto se:

a.
sono necessarie per tutelare la salute della persona incapace di discernimento; o
b.
riguardano una grave malattia ereditaria nella famiglia o lo stato di portatore di una tale malattia.

3 In caso di esami genetici prenatali le informazioni eccedenti possono essere comunicate soltanto se riguardano:

a.
danni diretti alla salute dell’embrione o del feto; o
b.
una grave malattia ereditaria nella famiglia o lo stato di portatore di una tale malattia.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.