Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.401.11 Ordonnance du DETEC du 5 octobre 2007 sur la radio et la télévision

784.401.11 Ordinanza del DATEC del 5 ottobre 2007 sulla radiotelevisione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1b Définitions

Les termes suivants sont utilisés dans le présent chapitre:

a.
Les alertes devant être diffusées, émises par l’organe spécialisé compétent défini à l’art. 9, al. 1, OAL6, sont:
1.
des messages d’alerte pour des dangers de niveau 4 ou 5, tels que définis à l’art. 2, al. 2, OAL, en relation avec l’art. 10, al. 1, OAL;
2.
des avis de séisme, tels que définis à l’art. 2, al. 2, OAL, en relation avec l’art. 10, al. 3, OAL.
b.
Les levées de l’alerte sont des messages devant être diffusés pour avertir qu’une alerte a été levée.
c.
L’ordre de diffusion comporte toutes les informations nécessaires à la diffusion d’une alerte ou d’un message de levée d’alerte. Il contient notamment:
1.
s’il s’agit d’une alerte
devant être diffusée à la prochaine occasion: le libellé standard
devant être diffusée le plus rapidement possible: le libellé standard et une version abrégée;
2.
s’il s’agit d’un message de levée d’alerte: le libellé de celui-ci.

Art. 1b Definizioni

Nel presente capitolo si intende per:

a.
allerta soggetta all’obbligo di diffusione secondo l’organo specializzato competente di cui all’articolo 9 capoverso 1 OAll6:
1.
allerta di livello 4 e 5 conformemente all’articolo 2 capoverso 2 OAll in combinato disposto con l’articolo 10 capoverso 1 OAll,
2.
notifiche di terremoto conformemente all’articolo 2 capoverso 2 OAll in combinato disposto con l’articolo 10 capoverso 3 OAll;
b.
revoca dell’allerta: informazioni relative alla revoca dell’allerta soggette all’obbligo di diffusione;
c.
ordine di diffusione: ordine contenente tutte le informazioni necessarie per la diffusione o la revoca dell’allerta. In particolare:
1.
in caso di allerta
da diffondere alla prossima occasione: la versione standard del testo dell’allerta
da diffondere il più presto possibile: anche la versione breve del testo dell’allerta,
2.
in caso di revoca dell’allerta: il testo della revoca dell’allerta.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.