1 Le conseil d’administration a les attributions intransmissibles et inaliénables énumérées à l’art. 716a, al. 1, du code des obligations7.
2 Le conseil d’administration peut répartir entre ses membres, pris individuellement ou groupés en comités, la charge de préparer et d’exécuter ses décisions ou de surveiller certaines affaires. Il veille à ce que ses membres soient informés de manière appropriée.
3 Le personnel de l’entreprise doit être représenté de manière équitable au sein du conseil d’administration.
1 Il consiglio d’amministrazione ha i compiti inalienabili e irrevocabili indicati nell’articolo 716a capoverso 1 del Codice delle obbligazioni7.
2 Il consiglio d’amministrazione può attribuire la preparazione e l’esecuzione delle sue decisioni o la vigilanza su determinati affari a comitati di membri o a singoli membri. Esso provvede affinché tutti i membri siano adeguatamente informati.
3 Al personale dell’azienda deve essere assicurata una rappresentanza adeguata nel consiglio d’amministrazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.