Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

783.0 Loi du 17 décembre 2010 sur la poste (LPO)

783.0 Legge del 17 dicembre 2010 sulle poste (LPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Surveillance et mesures

1 La PostCom veille, dans le cadre de ses tâches, au respect du droit international, de la présente loi et de ses dispositions d’exécution.

2 Si elle constate une infraction, elle peut:

a.
sommer le prestataire responsable de l’infraction de remédier au manquement constaté ou de prendre les mesures propres à prévenir toute récidive;
b.
publier de manière appropriée la constatation de l’infraction;
c.
ordonner les mesures nécessaires à l’accomplissement du mandat légal de service universel;
d.
restreindre l’activité du responsable de l’infraction, la suspendre, l’interdire ou l’assortir de charges;
e.
confisquer l’avantage financier illicitement acquis.

3 Dans les cas visés à l’al. 2, let. a, le responsable de l’infraction doit informer la PostCom des dispositions prises.

Art. 24 Vigilanza e provvedimenti

1 La PostCom vigila, nell’ambito dei propri compiti, affinché il diritto internazionale, la presente legge e le sue disposizioni d’esecuzione siano rispettati.

2 Se accerta una violazione del diritto, essa può:

a.
esigere che il fornitore di servizi postali responsabile della violazione vi ponga rimedio o prenda i provvedimenti necessari per evitare che tale violazione abbia a ripetersi;
b.
pubblicare in forma adeguata l’accertamento della violazione;
c.
ordinare i provvedimenti necessari per l’adempimento del mandato legale di servizio universale;
d.
completare con oneri, limitare, sospendere o vietare completamente l’attività del fornitore responsabile della violazione;
e.
confiscare gli utili conseguiti illecitamente.

3 Nei casi di cui al capoverso 2 lettera a, il fornitore responsabile della violazione deve comunicare alla PostCom le disposizioni prese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.