Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

783.0 Loi du 17 décembre 2010 sur la poste (LPO)

783.0 Legge del 17 dicembre 2010 sulle poste (LPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objet et but

1 La présente loi règle:

a.
la fourniture à titre professionnel de services postaux;
b.
la fourniture de services de paiement relevant du service universel par La Poste Suisse (Poste).

2 La présente loi a pour but de garantir à la population et aux milieux économiques des services postaux variés, avantageux et de qualité ainsi que des services de paiement relevant du service universel.

3 Elle doit en particulier:

a.
assurer un service universel suffisant, à des prix raisonnables, à tous les groupes de population et dans toutes les régions du pays, par la fourniture des services suivants:
1.
services postaux,
2.
services de paiement;
b.
créer les conditions propices à une concurrence efficace en matière de services postaux.

Art. 1 Oggetto e scopo

1 La presente legge disciplina:

a.
la fornitura a titolo professionale di servizi postali;
b.
il servizio universale nel settore del traffico dei pagamenti da parte della Posta Svizzera (Posta).

2 Essa si prefigge di offrire alla popolazione e all’economia un’ampia gamma di servizi postali convenienti e di alta qualità nonché il servizio universale nel settore del traffico dei pagamenti.

3 Intende in particolare:

a.
garantire a tutti i gruppi della popolazione e in tutte le regioni del Paese un servizio universale sufficiente e a prezzi convenienti, fornendo:
1.
servizi postali,
2.
prestazioni nel settore del traffico dei pagamenti;
b.
istituire le condizioni quadro per una concorrenza efficace in materia di servizi postali.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.