Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.132.13 Ordonnance du 26 mai 1999 concernant le service civil de la météorologie aéronautique

748.132.13 Ordinanza del 26 maggio 1999 concernente il servizio civile della meteorologia aeronautica

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Tâches

1 L’Institut suisse de météorologie (ISM-MétéoSuisse) veille à ce que le service civil de la météorologie aéronautique soit garanti dans toute la région d’information de vol (FIR) du pays.

2 Le service civil de la météorologie aéronautique comprend:

a.
le service de prévision météorologique;
b.
les services d’assistance météorologique et d’observation météorologique;
c.
le réseau d’observation météorologique et son exploitation;
d.
la fourniture des informations nationales et internationales de météorologie aéronautique aux usagers autorisés dans toute la FIR Suisse;
e.
la formation du personnel préposé à la météorologie aéronautique.

3 Par une organisation et une planification adéquates, l’ISM-MétéoSuisse fait en sorte que ses services soient fournis de manière sûre, efficace et économique.

4 Il présente à l’Office fédéral de l’aviation civile (office) et à Swisscontrol un plan détaillé des prestations du service de la météorologie aéronautique.

5 Il peut confier à des tiers, sous sa propre responsabilité, certaines tâches des services mentionnés à l’al. 2. Les tâches ainsi déléguées doivent être annoncées à l’office.

6 Dans des cas particuliers, l’office peut confier provisoirement à l’ISM-Météo-Suisse d’autres prestations dans le domaine de la météorologie aéronautique.

Art. 1 Compiti

1 L’Istituto svizzero di meteorologia (ISM-MeteoSvizzera) garantisce il servizio civile della meteorologia aeronautica all’intera regione d’informazione di volo (FIR) della Svizzera.

2 Il servizio civile della meteorologia aeronautica comprende:

a.
il servizio delle previsioni meteorologiche;
b.
i servizi di consulenza e di osservazione meteorologica;
c.
la rete di osservazione meteorologica compreso il suo esercizio;
d.
l’offerta di informazioni meteorologiche nazionali e internazionali agli utenti autorizzati dell’intera FIR della Svizzera;
e.
la formazione del personale addetto al servizio meteorologico aeronautico.

3 ISM-MeteoSvizzera provvede attraverso un’organizzazione e una pianificazione adeguate affinché i suoi servizi vengano offerti in modo sicuro, efficiente ed economico.

4 Esso sottopone all’Ufficio federale dell’aviazione civile (Ufficio) e a Swisscontrol un quadro dettagliato delle prestazioni del servizio meteorologico aeronautico.

5 Sotto la propria responsabilità, esso può delegare a terzi alcuni compiti relativi ai servizi menzionati nel capoverso 2. I compiti delegati devono essere annunciati all’Ufficio.

6 In casi particolari, l’Ufficio può delegare temporaneamente a ISM-MeteoSvizzera altri compiti attribuiti al servizio meteorologico aeronautico.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.