1 Les conventions internationales ci-après s’appliquent dans leur teneur la plus récente aux navires suisses, à leur armement et à leur sécurité, à la sauvegarde de la vie humaine en mer et à la protection des eaux de la mer, ainsi qu’à la formation des gens de mer:
2 Les dispositions des conventions internationales mentionnées à l’al. 1 s’appliquent également aux navires suisses jaugeant moins de 500 t brutes; toutefois, l’Office suisse de la navigation maritime peut, dans des cas particuliers, accorder à ces navires des dérogations en tant que la sécurité nécessaire et la sauvegarde de la vie humaine en mer sont assurées.
3 Il n’est pas permis d’immerger à la mer des déchets radioactifs du bord des navires suisses.
4 Sont réservées les prescriptions de l’Entreprise des PTT40 relatives à l’installation et à l’exploitation d’appareils de radiotélégraphie et radiotéléphonie à bord des navires en conformité avec la convention internationale du 1er novembre 1974 et du protocole du 17 février 1978 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer.41
27 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’ACF du 4 nov. 1966, en vigueur depuis le 1er janv. 1966 (RO 1966 1525).
32 RS 0.784.16. Seuls les ch. 422 par. 1 et 725 par. 1 du R des radiocommunications ont été publiés au RO (RS 0.784.403.1).
35 Introduite par le ch. I de l’O du 9 déc. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 151).
36 FF 1995 IV 270
37 Introduite par le ch. I de l’O du 20 fév. 2013, en vigueur depuis le 20 août 2013 (RO 2013 813).
39 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 déc. 1988, en vigueur depuis le 1er fév. 1989 (RO 1989 220).
40 Nouvelle dénomination selon le ch. 1 de l’appendice à la loi du 21 juin 1991 sur les télécommunications, en vigueur depuis le 1er mai 1992 (RO 1992 581). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
41 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 déc. 1988, en vigueur depuis le 1er fév. 1989 (RO 1989 220).
1 Alle navi svizzere, al loro armamento e alla loro sicurezza, come anche alla salvaguardia della vita umana in mare e alla protezione delle acque marittime, come pure alla formazione della gente di mare si applicano, nel loro ultimo tenore vigente, le seguenti convenzioni internazionali:
2 Le disposizioni delle convenzioni internazionali, indicate al capoverso 1, si applicano parimente alle navi svizzere con stanza lorda inferiore a cinquecento tonnellate; l’Ufficio svizzero della navigazione marittima può tuttavia accordare, in casi particolari, deroghe a tali navi, sempreché siano garantite la sicurezza necessaria e la salvaguardia della vita umana in mare.
3 E vietato immergere in mare, dal bordo di navi svizzere, rifiuti radioattivi.
4 Restano salve le prescrizioni dell’Azienda delle PTT41 concernenti l’installazione e l’impiego di apparecchi radiotelegrafici e radiotelefonici a bordo delle navi in conformità della convenzione internazionale del 1° novembre 1974 e del protocollo del 17 febbraio 1978 per la salvaguardia della vita umana in mare.42
28 Nuovo testo giusta il n. I del DCF del 4 nov. 1966, in vigore dal 1° gen. 1967 (RU 1966 1513).
33 RS 0.784.16. Del R delle radiocomunicazioni sono stati pubblicati nella RU solamente i n. 422 § 1 e 725 § 1 (RS 0.784.403.1).
36 Introdotta dal n. I dell’O del 9 dic. 1996, in vigore dal 1° feb. 1997 (RU 1997 151).
37 FF 1995 IV 259
38 Introdotta dal n. I dell’O del 20 feb. 2013, in vigore dal 20 ago. 2013 (RU 2013 813).
40 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 dic. 1988, in vigore dal 1° feb. 1989 (RU 1989 220).
41 Ora: Swisscom. Nuova denominazione giusta il n. 1 dell’all. alla L del 21 giu. 1991 sulle telecomunicazioni, in vigore dal 1° mag. 1992 (RU 1992 581). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.
42 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 22 dic. 1988, in vigore dal 1° feb. 1989 (RU 1989 220).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.