Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.301 Ordonnance du 20 novembre 1956 sur la navigation maritime

747.301 Ordinanza del 20 novembre 1956 sulla navigazione marittima

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

1 La requête d’enregistrement d’un navire dans le registre des navires suisses doit indiquer:

a.
Les nom, raison sociale et siège du propriétaire;
b.
Le nom approuvé du navire, ses mesures d’identification et son tonnage ou sa jauge;
c.
Le type de bâtiment, sa destination principale, le matériau de construction et le moyen de propulsion;
d.
Le constructeur du navire ainsi que la date et le lieu de construction;
e.
Le cas échéant, les pavillon et propriétaire précédents du navire.

2 A l’appui de sa requête, le propriétaire doit:

a.
Produire la déclaration d’état conforme, l’admission à la navigation et l’approbation du nom, délivrées pour le navire à enregistrer par l’Office suisse de la navigation maritime, ainsi que le titre de propriété;
b.
Etablir que le navire, s’il avait été enregistré précédemment dans un autre Etat, a été radié du registre de cet Etat ou que la radiation interviendra au moment de l’enregistrement en Suisse;
c.
Déclarer par écrit qu’il n’a pas requis et ne se propose pas de requérir l’enregistrement du navire dans le registre d’un autre Etat;
d.
Etablir que le navire n’est grevé d’aucun droit de gage conventionnel ou, s’il en est grevé, que le créancier gagiste consent à ce que sa créance soit inscrite dans le registre des navires suisses, en francs suisses, et soumise au droit suisse et, s’il est étranger, prouver que la constitution de son droit de gage est admise conformément à l’art. 5d, al. 4.

3 Le propriétaire est tenu de porter, sans délai, toute modification des faits énumérés ci-dessus à la connaissance de l’Office du registre des navires suisses, lequel en informera l’Office suisse de la navigation maritime.

Art. 7

1 La richiesta di iscrizione di una nave nel registro del naviglio svizzero deve indicare:

a.
il nome, la ditta e la sede del proprietario;
b.
il nome approvato della nave, le sue misure d’individuazione, il tonnellaggio o la stazza;
c.
il tipo della nave la sua destinazione principale, il materiale di costruzione ed i mezzi di propulsione;
d.
il costruttore della nave come pure la data e il luogo di costruzione;
e.
eventualmente, la bandiera e il proprietario precedenti.

2 Il proprietario della nave deve allegare alla richiesta:

a.
le dichiarazioni di conformità, di ammissione alla navigazione e di approvazione del nome rilasciate per la nave da iscrivere dall’Ufficio svizzero della navigazione marittima, come pure i documenti comprovanti la proprietà;
b.
la prova che la nave, qualora sia già stata iscritta nel registro di un altro Stato, è stata cancellata dal registro precedente, o che la cancellazione avverrà al momento dell’iscrizione nel registro del naviglio svizzero;
c.
una dichiarazione scritta secondo cui egli non ha richiesto né intende richiedere l’iscrizione della nave nel registro di un altro Stato;
d.
la prova che la nave non è gravata da alcun diritto di pegno convenzionale oppure, se esistono tali diritti, che il creditore pignoratizio acconsente all’iscrizione del suo credito nel registro svizzero, in valuta svizzera, e all’assoggettamento dello stresso credito al diritto svizzero nonché, nel caso in cui il creditore sia straniero, che il suo diritto di pegno è ammissibile giusta l’articolo 5d capoverso 4.

3 Ogni modificazione dei dati summenzionati deve essere comunicata senza indugio dal proprietario della nave all’Ufficio svizzero del naviglio, che a sua volta ne informa l’Ufficio della navigazione marittima.

25 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 5 mag. 1993, in vigore dal 1° giu. 1993 (RU 1993 1710).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.