Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.224.320 Ordonnance du 3 juin 1991 sur la réglementation de la navigation rhénane entre Neuhausen am Rheinfall et Rheinfelden

747.224.320 Ordinanza del 3 giugno 1991 sulla regolamentazione della navigazione renana tra Neuhausen am Rheinfall e Rheinfelden

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Bacs

1 L’exploitation d’un bac est soumise à l’approbation de l’autorité compétente.

2 L’approbation peut être octroyée lorsque la construction et l’équipement du bac garantissent la sûreté de l’exploitation.

3 Le conducteur du bac doit prouver son aptitude à guider celui-ci.

Art. 8 Traghetti

1 L’esercizio di un traghetto sottostà all’autorizzazione dell’autorità competente.

2 L’autorizzazione può essere concessa se la costruzione e l’equipaggiamento del traghetto garantiscono la sicurezza dell’esercizio.

3 Il conducente del traghetto deve provare la sua attitudine a guidarlo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.