Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.224.26 Ordonnance du 31 octobre 2007 portant exécution de la Convention du 9 septembre 1996 relative à la collecte, au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure

747.224.26 Ordinanza del 31 ottobre 2007 che esegue la Convenzione del 9 settembre 1996 sulla raccolta, il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Installations prévues par la Convention

1 Les cantons sont responsables de l’aménagement, de l’exploitation et de la surveillance des installations nécessaires au sens de la Convention.

2 Ils peuvent convenir de laisser l’aménagement et l’exploitation aux soins de l’un d’entre eux.

3 Ils assument ensemble les frais d’aménagement, d’exploitation et de surveillance des installations.

Art. 3 Installazioni previste dalla Convenzione

1 Ai Cantoni compete l’allestimento, la gestione e la sorveglianza delle installazioni necessarie conformemente alla Convenzione.

2 I Cantoni possono convenire che l’allestimento e la gestione siano affidati a uno di loro.

3 Essi rispondono solidalmente per le spese di allestimento, gestione e sorveglianza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.