Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.224.221 Règlement du 19 avril 2002 relatif à la délivrance des patentes du Rhin supérieur

747.224.221 Regolamento del 19 aprile 2002 concernente il rilascio delle patenti per il Reno superiore

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 104 Types de patente

1.  Au sens du présent règlement on distingue les types de patentes du Rhin supérieur suivants:

a.
la grande patente du Rhin supérieur pour la conduite de tous les bateaux;
b.
la petite patente du Rhin supérieur pour la conduite des bateaux dont la longueur est inférieure à 35 m, à l’exception des remorqueurs, des pousseurs et des bateaux propulsant une formation à couple, et pour la conduite des bateaux destinés au transport de douze passagers au maximum;
c.
la patente de sport du Rhin supérieur pour la conduite des bateaux de plaisance dont la longueur est inférieure à 25 m;
d.
la patente de l’administration pour le Rhin supérieur pour la conduite des bateaux de service de l’administration et des bateaux des services d’incendie.

2.  Les patentes visées au ch. 1 ci-dessus permettent également la conduite des bateaux prévus à l’art. 1.03, ch. 4.

Art. 104 Tipi di patente

1.
Sono patenti per il Reno superiore conformemente al presente regolamento:
a.
la grande patente per il Reno superiore per condurre tutti i navigli;
b.
la piccola patente per il Reno superiore per condurre un naviglio di lunghezza inferiore a 35 m, diverso dai navigli che effettuano operazioni di rimorchio o di spinta o che assicurano la propulsione di una formazione accoppiata, o per condurre un naviglio destinato al trasporto di 12 passeggeri al massimo;
c.
la patente sportiva per il Reno superiore per condurre un naviglio sportivo di una lunghezza inferiore a 25 m;
d.
la patente delle autorità per il Reno superiore per condurre navigli delle autorità e dei servizi d’incendio.
2.
Le patenti di cui al numero 1 danno pure diritto a condurre i navigli di cui all’articolo 1.03 numero 4.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.