1 Le document d’admission doit contenir au moins les indications suivantes:
2 L’art. 12.06, al. 2, est applicable par analogie.
137 Nouvelle teneur selon la D de la Commission internationale de la navigation du 16 juin 2005, approuvée par le CF le 2 déc. 2005, en vigueur depuis le 1er janv. 2006 (RO 2005 5739 6681).
138 Nouvelle teneur selon le ch. I de la D de la Commission internationale de la navigation du 23 juin 1995, approuvée par le CF le 29 nov. 1995, en vigueur depuis le 1er janv. 1996 (RO 1996 976 984).
139 Introduite par le ch. I de la D de la Commission internationale de la navigation du 23 juin 1995, approuvée par le CF le 29 nov. 1995, en vigueur depuis le 1er janv. 1996 (RO 1996 976 984). Nouvelle teneur selon la D de la Commission internationale de la navigation du 27 juin 2001, approuvée par le CF le 21 nov. 2001, en vigueur depuis le 1er janv. 2002 (RO 2002 284 283).
1 All’atto dell’ispezione è stabilito se la nave è rispondente alle prescrizioni. I particolari dell’ispezione sono stabiliti dall’autorità competente.
2 L’ispezione può essere soppressa se un organismo riconosciuto ufficialmente attesta che la costruzione e l’equipaggiamento della nave sono rispondenti alle prescrizioni.
3 Per le navi che rientrano nel campo d’applicazione della direttiva sulle imbarcazioni da diporto (art. 14.01 cpv. 3), l’ispezione si limita a controllare l’ottemperanza alle prescrizioni contenute negli articoli 13.05, 13.10 e 13.11a. L’autorità competente può riconoscere le iscrizioni nel manuale del proprietario come prova che le prescrizioni degli articoli 13.05 e 13.10 sono state rispettate.139
139 Introdotto dalla Dec. della Commissione internazionale della navigazione del 27 giu. 2001, approvata dal CF il 21 nov. 2001 (RU 2002 284 283). Nuovo testo giusta l’O della Commissione internazionale della navigazione del 16 giu. 2005, approvata dal CF il 2 dic. 2005, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2005 5739 6681).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.