1 Les bateaux dont la navigation est soumise à autorisation d’admission et qui sont assujettis au contrôle des cantons et fabriqués en série, peuvent, sur demande, faire l’objet d’une expertise des types (expertise).
2 L’expertise consiste à examiner un bateau pour déterminer s’il se prête à l’utilisation prévue et s’il est conforme aux prescriptions sur la navigation dans les eaux suisses ainsi que sur la navigation dans les eaux frontalières.
3 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication (DETEC) peut déclarer l’expertise obligatoire pour des pièces détachées et des objets d’équipement.2
2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mars 2001, en vigueur depuis le 1er mai 2001 (RO 2001 1128).
1 I natanti sottostanti alla procedura d’ammissione e al controllo dei Cantoni e fabbricati in serie possono, a richiesta, essere sottoposti a un esame del tipo (esame).
2 L’esame consiste nel controllare se il natante si presta all’utilizzazione prevista e se è conforme alle prescrizioni sulla navigazione nelle acque svizzere e confinarie.
3 Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni (DATEC) può dichiarare obbligatorio l’esame per singoli pezzi staccati e oggetti dell’equipaggiamento.2
2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 9 mar. 2001, in vigore dal 1° mag. 2001 (RU 2001 1128).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.