Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201.31 Dispositions d'exécution du DETEC du 28 août 2017 de l'ordonnance sur les exigences applicables aux moteurs de bateaux dans les eaux suisses (DE-OMBat)

747.201.31 Disposizioni esecutive del DATEC del 28 agosto 2017 dell'ordinanza sui requisiti per i motori di battelli nelle acque svizzere (DE-OMBat)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1 L’étendue minimale du contrôle subséquent des gaz d’échappement des moteurs à allumage commandé et à allumage par compression ainsi que de leurs systèmes de post-traitement des gaz d’échappement est régie par les prescriptions figurant à l’annexe 1, ch. 6. Si le fabricant a prévu des prescriptions supplémentaires ou différentes quant à l’étendue et à la périodicité du contrôle subséquent des gaz d’échappement afin de garantir un entretien irréprochable, il y a lieu d’en tenir compte.5

2 Le contrôle subséquent des gaz d’échappement comprend notamment le contrôle de tous les réglages nécessaires, la remise en état et le remplacement des pièces défectueuses ou usées.

4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 723).

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DETEC du 19 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 723).

Art. 4

1 La portata minima dei controlli periodici dei gas di scarico sui motori ad accensione comandata e ad accensione per compressione nonché sui sistemi di post-trattamento dei gas di scarico di tali motori è retta dalle disposizioni di cui all’allegato 1 numero 6. Vanno osservate, per garantire una manutenzione ineccepibile, eventuali disposizioni supplementari o derogatorie del fabbricante riguardo alla portata e alla periodicità di tali controlli.5

2 Il controllo periodico dei gas di scarico comprende in particolare il controllo della necessaria regolazione e la manutenzione o la sostituzione dei componenti guasti e usurati.

4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 19 feb. 2020, in vigore dal 1° apr. 2020 (RU 2020 723).

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 19 feb. 2020, in vigore dal 1° apr. 2020 (RU 2020 723).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.