Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

745.11 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur le transport de voyageurs (OTV)

745.11 Ordinanza del 4 novembre 2009 sul trasporto di viaggiatori (OTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Transports de voyageurs soumis à autorisation fédérale

Une autorisation fédérale est requise pour:

a.
le trafic de ligne transfrontalier;
b.
le service conditionnel;
c.
les courses assimilées au service de ligne, notamment les courses à la demande et les courses collectives.

Art. 38 Trasporto di viaggiatori con autorizzazione federale

Un’autorizzazione federale è necessaria per:

a.
il servizio di linea internazionale;
b.
le corse in base alla domanda;
c.
le corse analoghe al servizio di linea, in particolare il trasporto su richiesta e le corse collettive.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.