Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.102 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur les émoluments pour les transports publics (OEmol-TP)

742.102 Ordinanza del 25 novembre 1998 sugli emolumenti per i trasporti pubblici (OEm-TP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Émoluments de base pour la concession d’infrastructure ferroviaire, la concession unique, la concession pour les transports à câbles et la concession pour les transports de voyageurs au moyen de trolleybus

1 Les émoluments de base suivants sont perçus:

Francs

a.
octroi ou extension d’une concession

5000

b.
renouvellement ou modification d’une concession

2000

c.
transfert d’une concession

  500

d.
prolongation de délais fixés dans une concession

  50044

2 L’émolument peut être calculé en fonction du temps consacré dans les cas nécessitant un travail administratif extraordinaire.

44 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 sept. 2011, en vigueur depuis le 1er nov. 2011 (RO 2011 4509).

Art. 17 Emolumenti di base per concessione d’infrastruttura ferroviaria, concessione unitaria, concessione per il trasporto a fune e concessione per il trasporto di viaggiatori con filobus

1 Sono riscossi i seguenti emolumenti di base:

franchi

a.
rilascio o estensione della concessione

5000

b.
rinnovo o modifica della concessione

2000

c.
trasferimento della concessione

  500

d.
proroga dei termini fissati nella concessione

  500.44

2 In caso di oneri amministrativi eccezionali, l’emolumento può essere calcolato in funzione del tempo impiegato.

44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 mag. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1643).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.